TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:15:24 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十二冊 No. 2111《十門辯惑論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhị sách No. 2111《thập môn biện hoặc luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/05/20 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/05/20 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2111 十門辯惑論 # Taisho Tripitaka Vol. 52, No. 2111 thập môn biện hoặc luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/05/20 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2111   No. 2111 十門辯惑論卷上 thập môn biện hoặc luận quyển thượng     大慈恩寺沙門釋復禮撰     đại từ ân tự Sa Môn thích phục lễ soạn   答大子文學權無二釋典稽疑   đáp Đại tử văn học quyền vô nhị thích điển kê nghi 序曰。 tự viết 。 權文學聲冠應徐地參園綺。搢紳嘉其令望。 quyền văn học thanh quan ưng từ địa tham viên ỷ/khỉ 。tấn thân gia kỳ lệnh vọng 。 緇素挹其芳猷。而頃著十疑干我二諦。 truy tố ấp kỳ phương du 。nhi khoảnh trước/trứ thập nghi can ngã nhị đế 。 公孫生之駿辯。自昔難酬。舍利子之雄才。 công tôn sanh chi tuấn biện 。tự tích nạn/nan thù 。Xá-lợi-tử chi hùng tài 。 嗟今莫擬。豈當仁而抗議。試言志以成文。 ta kim mạc nghĩ 。khởi đương nhân nhi kháng nghị 。thí ngôn chí dĩ thành văn 。 必也(缶-午+千)名乎。稱之曰十門辯惑。雖詩云勸誡蔽之。 tất dã (phữu -ngọ +thiên )danh hồ 。xưng chi viết thập môn biện hoặc 。tuy thi vân khuyến giới tế chi 。 可幾乎一言。而法惟祕密。 khả kỷ hồ nhất ngôn 。nhi Pháp duy bí mật 。 述之敢忘乎三轉。遂取類觀象再盈卷軸。煩而無當。 thuật chi cảm vong hồ tam chuyển 。toại thủ loại quán tượng tái doanh quyển trục 。phiền nhi vô đương 。 有愧知音者焉。 hữu quý tri âm giả yên 。  通力上感門一 應形俯化門二  thông lực thượng cảm môn nhất  ưng hình phủ hóa môn nhị  淨穢土別門三 迷悟見殊門四  tịnh uế thổ biệt môn tam  mê ngộ kiến thù môn tứ  顯實得記門五 反經贊道門六  hiển thật đắc kí môn ngũ  phản Kinh tán đạo môn lục  觀業救捨門七 隨教抑楊門八  quán nghiệp cứu xả môn thất  tùy giáo ức dương môn bát  化佛隱顯門九 聖王興替門十  hóa Phật ẩn hiển môn cửu  Thánh Vương hưng thế môn thập    通力上感門第一    thông lực thượng cảm môn đệ nhất 稽疑曰。 kê nghi viết 。 竊見維摩神力掌運如來但十地之觀。如來尚隔羅縠。 thiết kiến Duy ma thần lực chưởng vận Như Lai đãn Thập Địa chi quán 。Như Lai thượng cách la hộc 。 如何一掌之內能容十號之尊乎。非獨以卑移尊於理非順。 như hà nhất chưởng chi nội năng dung thập hiệu chi tôn hồ 。phi độc dĩ ti di tôn ư lý phi thuận 。 寔亦佛與菩薩豈無等差。如有等差安能運佛。 thật diệc Phật dữ Bồ Tát khởi vô đẳng sái 。như hữu đẳng sái an năng vận Phật 。 如無等差何須成佛也。若維摩是如來助佛揚化。 như vô đẳng sái hà tu thành Phật dã 。nhược/nhã Duy ma thị Như Lai trợ Phật dương hóa 。 未知何名何號何論何經。 vị tri hà danh hà hiệu hà luận hà Kinh 。 請煩上智以示下愚也。辯惑曰。甞聞逆情而取。匹夫雖賤而難奪。 thỉnh phiền thượng trí dĩ thị hạ ngu dã 。biện hoặc viết 。甞văn nghịch Tình nhi thủ 。thất phu tuy tiện nhi nạn/nan đoạt 。 順理而求。萬乘雖尊而可降。山澤通氣。 thuận lý nhi cầu 。vạn thừa tuy tôn nhi khả hàng 。sơn trạch thông khí 。 未始一其崇卑。金石同聲。何必均其小大。 vị thủy nhất kỳ sùng ti 。kim thạch đồng thanh 。hà tất quân kỳ tiểu Đại 。 況惟諸佛有平等誓願乘時應物。 huống duy chư Phật hữu bình đẳng thệ nguyện thừa thời ưng vật 。 菩薩能遊戲神通坐忘致遠。遞相影響咸赴機緣哉。 Bồ Tát năng du hí thần thông tọa vong trí viễn 。đệ tướng ảnh hưởng hàm phó ky duyên tai 。 維摩羅詰者。蓋是法身大士。德超群聖。 duy ma la cật giả 。cái thị pháp thân đại sĩ 。đức siêu quần Thánh 。 啟權智以有生。示居家而弘道。蓮花總持之力來自他方。 khải quyền trí dĩ hữu sanh 。thị cư gia nhi hoằng đạo 。liên hoa tổng trì chi lực lai tự tha phương 。 芥子解脫之門開於此國。 giới tử giải thoát chi môn khai ư thử quốc 。 未曾有室括囊無外。不思議道利用無方。 vị tằng hữu thất quát nang vô ngoại 。bất tư nghị đạo lợi dụng vô phương 。 是以五百聲聞咸辭問疾。八千菩薩莫能造命。彌勒居一生之地。 thị dĩ ngũ bách Thanh văn hàm từ vấn tật 。bát thiên Bồ Tát mạc năng tạo mạng 。Di lặc cư nhất sanh chi địa 。 服其懸解。文殊是眾佛之師。 phục kỳ huyền giải 。Văn Thù thị chúng Phật chi sư 。 謝其真入而菴園之集。因淨名而發興。 tạ kỳ chân nhập nhi am viên chi tập 。nhân tịnh danh nhi phát hưng 。 淨名之跡藉無動而方明。故如來迺睠於此方。 tịnh danh chi tích tạ vô động nhi phương minh 。cố Như Lai nãi 睠ư thử phương 。 居士敬延於右掌。三昧之力有感必通。 Cư-sĩ kính duyên ư hữu chưởng 。tam muội chi lực hữu cảm tất thông 。 十號之尊不行而至矣。然則至諴感神者。莫知神之巨細。 thập hiệu chi tôn bất hạnh/hành nhi chí hĩ 。nhiên tức chí 諴cảm Thần giả 。mạc tri Thần chi cự tế 。 孝德動天者。孰知天之高下。矧乎慧眼遐觀。 hiếu đức động Thiên giả 。thục tri Thiên chi cao hạ 。thẩn hồ Tuệ-nhãn hà quán 。 見牟尼於實相。神足甫運。持妙喜於花鬘。 kiến Mâu Ni ư thật tướng 。thần túc phủ vận 。trì diệu hỉ ư hoa man 。 而不能屈彼仁尊入茲國界。 nhi bất năng khuất bỉ nhân tôn nhập tư quốc giới 。 豈唯羅縠之喻比而可通。 khởi duy la hộc chi dụ bỉ nhi khả thông 。 亦將金粟之名傳而有據者也(吉藏師云金粟事出思惟三昧經自云未見其本今撿諸經目錄無此經名竊謂西國有經東方未譯者矣)。 diệc tướng kim túc chi danh truyền nhi hữu cứ giả dã (cát tạng sư vân kim túc sự xuất tư tánh tam muội Kinh tự vân vị kiến kỳ bổn kim kiểm chư Kinh Mục Lục vô thử Kinh danh thiết vị Tây quốc hữu Kinh Đông phương vị dịch giả hĩ )。    應形俯化門第二    ưng hình phủ hóa môn đệ nhị 稽疑曰。龍女成佛少選之間。 kê nghi viết 。Long nữ thành Phật thiểu tuyển chi gian 。 若其真者佛道甚易。何云懃苦無量方得成佛也。 nhược/nhã kỳ chân giả Phật đạo thậm dịch 。hà vân cần khổ vô lượng phương đắc thành Phật dã 。 如其化者化是不實。豈以不實化群生也。 như kỳ hóa giả hóa thị bất thật 。khởi dĩ bất thật hóa quần sanh dã 。 佛無不實語何為若斯哉。且文殊乃燃燈之師。 Phật vô bất thật ngữ hà vi/vì/vị nhược/nhã tư tai 。thả Văn Thù nãi Nhiên Đăng chi sư 。 釋迦又燃燈弟子。文殊既為諸佛之母。 Thích Ca hựu Nhiên Đăng đệ-tử 。Văn Thù ký vi/vì/vị chư Phật chi mẫu 。 應成佛在燃燈之前。況彌勒未通文殊已悟。 ưng thành Phật tại Nhiên Đăng chi tiền 。huống Di lặc vị thông Văn Thù dĩ ngộ 。 龍女成道文殊之力。今龍女成佛於前。彌勒成佛於後。 Long nữ thành đạo Văn Thù chi lực 。kim Long nữ thành Phật ư tiền 。Di lặc thành Phật ư hậu 。 而文殊不成。安能無惑。若先成者成在何經。 nhi Văn Thù bất thành 。an năng vô hoặc 。nhược/nhã tiên thành giả thành tại hà Kinh 。 經云何。佛若未成者何事淹留。請示淹留之意也。 Kinh vân hà 。Phật nhược/nhã vị thành giả hà sự yêm lưu 。thỉnh thị yêm lưu chi ý dã 。 如文殊未成為是。則諸佛成者應非。 như Văn Thù vị thành vi/vì/vị thị 。tức chư Phật thành giả ưng phi 。 如以成者非。非則文殊豈是。是非之理。請為言之。 như dĩ thành giả phi 。phi tức Văn Thù khởi thị 。thị phi chi lý 。thỉnh vi/vì/vị ngôn chi 。 辯惑曰。至人無己為物有形。 biện hoặc viết 。chí nhân vô kỷ vi/vì/vị vật hữu hình 。 高卑不可以跡定。隱顯不可以情測。龍女雖身遊五道。 cao ti bất khả dĩ tích định 。ẩn hiển bất khả dĩ Tình trắc 。Long nữ tuy thân du ngũ đạo 。 而位光十地。文殊雖名稱菩薩。而實是如來。 nhi vị quang Thập Địa 。Văn Thù tuy danh xưng Bồ Tát 。nhi thật thị Như Lai 。 何以明之。按法花經云。有娑竭羅龍王女。 hà dĩ minh chi 。án Pháp hoa Kinh vân 。hữu sa kiệt la long Vương nữ 。 年始八歲。智慧利根。善知眾生諸根行業。 niên thủy bát tuế 。trí tuệ lợi căn 。thiện tri chúng sanh chư căn hành nghiệp 。 乃至辯才無礙能至菩提。詳夫智慧利根者。 nãi chí biện tài vô ngại năng chí Bồ-đề 。tường phu trí tuệ lợi căn giả 。 非下趣之有也。知諸根行業者。非小乘之事也。 phi hạ thú chi hữu dã 。tri chư căn hành nghiệp giả 。phi Tiểu thừa chi sự dã 。 辯才無礙者。善慧之地也。能至菩提者。 biện tài vô ngại giả 。thiện tuệ chi địa dã 。năng chí Bồ-đề giả 。 等覺之道也。斯則三祇劫畢十度因滿。 đẳng giác chi đạo dã 。tư tức tam kì kiếp tất thập độ nhân mãn 。 獻寶珠而轉女形。坐蓮花而昇覺位。 hiến bảo châu nhi chuyển nữ hình 。tọa liên hoa nhi thăng giác vị 。 義殊早計事同俯拾。而惑者見龍女。即謂是三塗而嬰五障。 nghĩa thù tảo kế sự đồng phủ thập 。nhi hoặc giả kiến Long nữ 。tức vị thị tam đồ nhi anh ngũ chướng 。 聞發心即謂自凡位而希聖果。 văn phát tâm tức vị tự phàm vị nhi hy Thánh quả 。 殊不知五道有示生之義。四發有補處之文。智積所以懷疑。 thù bất tri ngũ đạo hữu thị sanh chi nghĩa 。tứ phát hữu bổ xứ chi văn 。trí tích sở dĩ hoài nghi 。 身子由其致詰。蓬之心也。何其曲哉。 Thân tử do kỳ trí cật 。bồng chi tâm dã 。hà kỳ khúc tai 。 又按首楞嚴經云。文殊是過去平等國。 hựu án Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Văn Thù thị quá khứ bình đẳng quốc 。 龍種上尊如來。央崛魔羅經云。是北方常喜世界。 long chủng thượng tôn Như Lai 。ương quật ma la Kinh vân 。thị Bắc phương thường hỉ thế giới 。 摩尼寶積佛。文殊師利佛土嚴淨經云。 ma-ni Bảo tích Phật 。Văn-thù-sư-lợi Phật thổ nghiêm tịnh Kinh vân 。 未來作佛名曰普見。竊以文殊智包權實體兼真應。 vị lai tác Phật danh viết phổ kiến 。thiết dĩ Văn Thù trí bao quyền thật thể kiêm chân ưng 。 或成道先劫。已為龍種之尊。或流形此界。 hoặc thành đạo tiên kiếp 。dĩ vi/vì/vị long chủng chi tôn 。hoặc lưu hình thử giới 。 尚號法王之子。或(缶-午+千)位北方久名寶積。 thượng hiệu pháp vương chi tử 。hoặc (phữu -ngọ +thiên )vị Bắc phương cửu danh Bảo Tích 。 或受記來劫將稱普見。變化十方而無礙。 hoặc thọ kí lai kiếp tướng xưng phổ kiến 。biến hóa thập phương nhi vô ngại 。 周行三際而不動。無取無得而成果。不去不來而見身。 châu hạnh/hành/hàng tam tế nhi bất động 。vô thủ vô đắc nhi thành quả 。bất khứ Bất-lai nhi kiến thân 。 豈可以一相求。未可以一名定。 khởi khả dĩ nhất tướng cầu 。vị khả dĩ nhất danh định 。 故遇燃燈而函丈。逢釋迦而避席。慈氏造之以決疑。 cố ngộ Nhiên Đăng nhi hàm trượng 。phùng Thích Ca nhi tị tịch 。từ thị tạo chi dĩ quyết nghi 。 龍女師之而進道。然龍女自垢身而明速疾。 Long nữ sư chi nhi tiến đạo 。nhiên Long nữ tự cấu thân nhi minh tốc tật 。 誘物持經。文殊處因位而示淹留。勸人後己。 dụ vật trì Kinh 。Văn Thù xứ/xử nhân vị nhi thị yêm lưu 。khuyến nhân hậu kỷ 。 並曲成方便實為利益。且君子之道貞而不諒。 tịnh khúc thành phương tiện thật vi/vì/vị lợi ích 。thả quân tử chi đạo trinh nhi bất lượng 。 聖人之事巽以行權。同許車而不與。 Thánh nhân chi sự tốn dĩ hạnh/hành/hàng quyền 。đồng hứa xa nhi bất dữ 。 類化城而復進。既信彼之非妄。仍疑此之不實。 loại hóa thành nhi phục tiến/tấn 。ký tín bỉ chi phi vọng 。nhưng nghi thử chi bất thật 。 吁嗟七竅一猶未達乎。 hu ta thất khiếu nhất do vị đạt hồ 。    淨穢土別門第三    tịnh uế thổ biệt môn đệ tam 稽疑曰。佛說法花經之時五十小劫。 kê nghi viết 。Phật thuyết Pháp hoa Kinh chi thời ngũ thập tiểu kiếp 。 但春秋夜明以為釋迦生也。正法五百。像法一千。 đãn xuân thu dạ minh dĩ vi/vì/vị Thích Ca sanh dã 。chánh pháp ngũ bách 。tượng Pháp nhất thiên 。 並謂滅度之後。同斯一劫。 tịnh vị diệt độ chi hậu 。đồng tư nhất kiếp 。 若西域聽法之人。神力促為食頃。則此不聽之人。 nhược/nhã Tây Vực thính pháp chi nhân 。thần lực xúc vi/vì/vị thực khoảnh 。tức thử bất thính chi nhân 。 已隔五十小劫。何則初未聞佛神力豈加神力。 dĩ cách ngũ thập tiểu kiếp 。hà tức sơ vị văn Phật thần lực khởi gia thần lực 。 不加合成煨燼。今既不成煨燼。則是千餘年耳。 bất gia hợp thành ổi tẫn 。kim ký bất thành ổi tẫn 。tức thị thiên dư niên nhĩ 。 苟知千餘非謬。安有五十小劫。 cẩu tri thiên dư phi mậu 。an hữu ngũ thập tiểu kiếp 。 若以雖不聞佛神力亦加則佛成道之初大小俱合得果。 nhược/nhã dĩ tuy bất văn Phật thần lực diệc gia tức Phật thành đạo chi sơ đại tiểu câu hợp đắc quả 。 何止頻婆一國十二萬人哉。 hà chỉ Tần-bà nhất quốc thập nhị vạn nhân tai 。 持此相況不加明矣(沙門復禮曰。法花序品云。日月燈明佛說法花經。經六十小劫。 trì thử tướng huống bất gia minh hĩ (Sa Môn phục lễ viết 。Pháp hoa tự phẩm vân 。Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Pháp hoa Kinh 。Kinh lục thập tiểu kiếp 。 謂如食頃踊出品云五十小劫謂如半日今發難在釋迦之佛引文兼燈明之事。但取意而直通不依文以反詰者矣)。 vị như thực khoảnh dũng xuất phẩm vân ngũ thập tiểu kiếp vị như bán nhật kim phát nạn/nan tại Thích Ca chi Phật dẫn văn kiêm đăng minh chi sự 。đãn thủ ý nhi trực thông bất y văn dĩ phản cật giả hĩ )。 辯惑曰。佛有真身焉應身焉。真土焉應土焉。 biện hoặc viết 。Phật hữu chân thân yên ứng thân yên 。chân độ yên ưng độ yên 。 真身真土絕名相而獨立。 chân thân chân độ tuyệt danh tướng nhi độc lập 。 應形應國隨物感而多狀。淨者見之謂之淨。穢者見之謂之穢。 ưng hình ưng quốc tùy vật cảm nhi đa trạng 。tịnh giả kiến chi vị chi tịnh 。uế giả kiến chi vị chi uế 。 久者見之謂之久。近者見之謂之近。 cửu giả kiến chi vị chi cửu 。cận giả kiến chi vị chi cận 。 各滯所封罕能達觀。故身子覩穢而迷淨。 các trệ sở phong hãn năng đạt quán 。cố Thân tử đổ uế nhi mê tịnh 。 空承日月之談。彌勒執近而疑久。仍生父子之喻。 không thừa nhật nguyệt chi đàm 。Di lặc chấp cận nhi nghi cửu 。nhưng sanh phụ tử chi dụ 。 及其按地顯莊嚴之國。下塵比僧祇之壽。 cập kỳ án địa hiển trang nghiêm chi quốc 。hạ trần bỉ tăng kì chi thọ 。 執穢之情始去。封近之見方除。然示淨所以除穢。 chấp uế chi Tình thủy khứ 。phong cận chi kiến phương trừ 。nhiên thị tịnh sở dĩ trừ uế 。 穢去而淨可留乎。說久所以破近。 uế khứ nhi tịnh khả lưu hồ 。thuyết cửu sở dĩ phá cận 。 近亡而久可存乎。非淨非穢方為妙土。 cận vong nhi cửu khả tồn hồ 。phi tịnh phi uế phương vi/vì/vị diệu thổ 。 非久非近始曰真身。然則四十餘年者。穢土化身也。 phi cữu phi cận thủy viết chân thân 。nhiên tức tứ thập dư niên giả 。uế thổ hóa thân dã 。 五十小劫者。淨土報身也。化身遷動。自可以年月測。 ngũ thập tiểu kiếp giả 。tịnh thổ báo thân dã 。hóa thân Thiên động 。tự khả dĩ niên nguyệt trắc 。 報體圓常。詎可以時代限。 báo thể viên thường 。cự khả dĩ thời đại hạn 。 既報化分跡久近殊歸。以久難近得無為謬。法花壽量之品。 ký báo hóa phần tích cửu cận thù quy 。dĩ cửu nạn/nan cận đắc vô vi/vì/vị mậu 。Pháp hoa thọ lượng chi phẩm 。 維摩佛國之文。斯義朗然。豈俟多述。惑曰。 Duy ma Phật quốc chi văn 。tư nghĩa lãng nhiên 。khởi sĩ đa thuật 。hoặc viết 。 釋迦利見元是化身。娑婆盡野本非淨國。 Thích Ca lợi kiến nguyên thị hóa thân 。Ta-bà tận dã bổn phi tịnh quốc 。 耆闍穢國之靈鎮。法花化身之妙典。 kì đồ uế quốc chi linh trấn 。Pháp hoa hóa thân chi diệu điển 。 今乃以報身而述化身。將淨國而明穢國。 kim nãi dĩ áo thân nhi thuật hóa thân 。tướng tịnh quốc nhi minh uế quốc 。 其為謬也不亦大哉。 kỳ vi/vì/vị mậu dã bất diệc Đại tai 。 釋曰。是何言歟。是何言歟。先豈不云乎。 thích viết 。thị hà ngôn dư 。thị hà ngôn dư 。tiên khởi bất vân hồ 。 淨穢久近生於所見。生於所見者同處而異見。 tịnh uế cửu cận sanh ư sở kiến 。sanh ư sở kiến giả đồng xứ/xử nhi dị kiến 。 非別處而異見也。且釋迦一佛也。或以之見久。 phi biệt xứ/xử nhi dị kiến dã 。thả Thích Ca nhất Phật dã 。hoặc dĩ chi kiến cửu 。 或以之見近。娑婆一界也。或以之見淨。 hoặc dĩ chi kiến cận 。Ta-bà nhất giới dã 。hoặc dĩ chi kiến tịnh 。 或以之見穢。久與淨菩薩上人之見也。 hoặc dĩ chi kiến uế 。cửu dữ tịnh Bồ Tát thượng nhân chi kiến dã 。 近與穢凡夫下乘之見也。若然者穢既娑婆矣。 cận dữ uế phàm phu hạ thừa chi kiến dã 。nhược/nhã nhiên giả uế ký Ta-bà hĩ 。 而淨得非乎。近既釋迦矣。而久得異乎。 nhi tịnh đắc phi hồ 。cận ký Thích Ca hĩ 。nhi cửu đắc dị hồ 。 而云釋迦但是化身。娑婆唯曰穢土。義符偏著理異玄同。 nhi vân Thích Ca đãn thị hóa thân 。Ta-bà duy viết uế thổ 。nghĩa phù Thiên trước/trứ lý dị huyền đồng 。 況乎法花數品靈山一集。初則會二歸一。 huống hồ Pháp hoa số phẩm Linh Sơn nhất tập 。sơ tức hội nhị quy nhất 。 迴小道以入大乘。次則三變八方。 hồi tiểu đạo dĩ nhập Đại-Thừa 。thứ tức tam biến bát phương 。 引穢心而觀淨土。大乘已入無復小乘。 dẫn uế tâm nhi quán tịnh thổ 。Đại-Thừa dĩ nhập vô phục Tiểu thừa 。 淨國已觀何有穢國。故始自集分身之佛。至乎說壽量之經。 tịnh quốc dĩ quán hà hữu uế quốc 。cố thủy tự tập phần thân chi Phật 。chí hồ thuyết thọ lượng chi Kinh 。 並於淨土之中。而演常身之義。故經云。 tịnh ư tịnh thổ chi trung 。nhi diễn thường thân chi nghĩa 。cố Kinh vân 。 如是我成佛已來甚大久遠。 như thị ngã thành Phật dĩ lai thậm đại cửu viễn 。 壽命無量阿僧祇劫常住不滅。又云。常在靈鷲山。及餘諸住處。 thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp thường trụ bất diệt 。hựu vân 。thường tại Linh Thứu sơn 。cập dư chư trụ xứ 。 眾生見劫盡。大火所燒時。我此土安隱。 chúng sanh kiến kiếp tận 。Đại hỏa sở thiêu thời 。ngã thử độ an ổn 。 天人常充滿。故知聖壽遐長。非界塵之能數。 Thiên Nhân thường sung mãn 。cố tri Thánh thọ hà trường/trưởng 。phi giới trần chi năng số 。 妙境安固。豈劫火之所焚。何乃推始起於春秋。 diệu cảnh an cố 。khởi kiếp hỏa chi sở phần 。hà nãi thôi thủy khởi ư xuân thu 。 以五十小劫為焉有覈。未經於水火。 dĩ ngũ thập tiểu kiếp vi/vì/vị yên hữu hạch 。vị Kinh ư thủy hỏa 。 將一千餘年為指實。不見履霜者必疑堅氷乎。 tướng nhất thiên dư niên vi/vì/vị chỉ thật 。bất kiến lý sương giả tất nghi kiên băng hồ 。    迷悟見殊門第四    mê ngộ kiến thù môn đệ tứ 稽疑曰。說法花之時。神光遠照他界。 kê nghi viết 。thuyết Pháp hoa chi thời 。thần quang viễn chiếu tha giới 。 說涅槃之日。寶蓋廣覆大千。未知此方何為不見。 thuyết Niết-Bàn chi nhật 。bảo cái quảng phước Đại Thiên 。vị tri thử phương hà vi ất kiến 。 若以無緣不得見者。無緣則罪人也。 nhược/nhã dĩ vô duyên bất đắc kiến giả 。vô duyên tức tội nhân dã 。 有緣則福人也。達多殺父及母。豈福人哉。 hữu duyên tức phước nhân dã 。đạt đa sát phụ cập mẫu 。khởi phước nhân tai 。 而許其出家也。闍王害父囚母。豈福人哉。 nhi hứa kỳ xuất gia dã 。xà vương hại phụ tù mẫu 。khởi phước nhân tai 。 而照月光三昧也。此地萬里為國賢哲相。 nhi chiếu nguyệt quang tam muội dã 。thử địa vạn lý vi/vì/vị quốc hiền triết tướng 。 仍豈無一人有緣何為獨隔。不言林放反勝太山乎。 nhưng khởi vô nhất nhân hữu duyên hà vi/vì/vị độc cách 。bất ngôn lâm phóng phản thắng thái sơn hồ 。 辯惑曰。蒼旻信廣醯鷄甕遊而不見。 biện hoặc viết 。thương mân tín quảng hề kê úng du nhi bất kiến 。 白日蓋明仙鼠晝伏而奚覩。 bạch nhật cái minh tiên thử trú phục nhi hề đổ 。 豈資始之有外而照臨之不及哉。固以近物為之覆。 khởi tư thủy chi hữu ngoại nhi chiếu lâm chi bất cập tai 。cố dĩ cận vật vi/vì/vị chi phước 。 則不能遠察倒情為之惑。則不能順辯。假使語之曰。 tức bất năng viễn sát đảo Tình vi/vì/vị chi hoặc 。tức bất năng thuận biện 。giả sử ngữ chi viết 。 有天焉有日焉。天周三百度廣而覆下。 hữu Thiên yên hữu nhật yên 。Thiên châu tam bách độ quảng nhi phước hạ 。 日徑一千里明而照外。瞻彼二蟲必以狂而不信也。 nhật kính nhất thiên lý minh nhi chiếu ngoại 。chiêm bỉ nhị trùng tất dĩ cuồng nhi bất tín dã 。 今未披業障者。何異甕遊乎。未開慧目者。 kim vị phi nghiệp chướng giả 。hà dị úng du hồ 。vị khai tuệ mục giả 。 孰非晝伏乎。雖寶蓋曾懸百億四天之上。 thục phi trú phục hồ 。tuy bảo cái tằng huyền bách ức tứ thiên chi thượng 。 毫光溥照萬八千國之中。而有漏宵昏方馳大夢。 hào quang phổ chiếu vạn bát thiên quốc chi trung 。nhi hữu lậu tiêu hôn phương trì đại mộng 。 無明被覆何階徹視。若不見則無者。 vô minh bị phước hà giai triệt thị 。nhược/nhã bất kiến tức vô giả 。 蒼旻白日可無耶。若不見而有者。寶蓋毫光非有耶。 thương mân bạch nhật khả vô da 。nhược/nhã bất kiến nhi hữu giả 。bảo cái hào quang phi hữu da 。 反覆相明言而足矣。況乎魯史直書。 phản phước tướng minh ngôn nhi túc hĩ 。huống hồ lỗ sử trực thư 。 記祥暉於卯夜。孔君多識。推聖德於西方。 kí tường huy ư mão dạ 。khổng quân đa thức 。thôi Thánh đức ư Tây phương 。 並紛綸而有據。豈寂寞而無朕。 tịnh phân luân nhi hữu cứ 。khởi tịch mịch nhi vô Trẫm 。 故知君子或默已昭彰而感通。中士若存尚河漢而驚怖。 cố tri quân tử hoặc mặc dĩ chiêu chương nhi cảm thông 。trung sĩ nhược/nhã tồn thượng hà hán nhi kinh phố 。 其有飾智憑凌之伍。懷愚混沌之流。將撫掌而大噱。 kỳ hữu sức trí bằng lăng chi ngũ 。hoài ngu hỗn độn chi lưu 。tướng phủ chưởng nhi Đại cược 。 或絕膂而曾毀非其人也。道可虛行者哉。 hoặc tuyệt lữ nhi tằng hủy phi kỳ nhân dã 。đạo khả hư hành giả tai 。 故仲尼體無化之先涉於有。 cố trọng ni thể vô hóa chi tiên thiệp ư hữu 。 季路問死對之反詰於生。仁義稍撿其性靈。道德粗明其徼妙。 quý lộ vấn tử đối chi phản cật ư sanh 。nhân nghĩa sảo kiểm kỳ tánh linh 。đạo đức thô minh kỳ kiếu diệu 。 然後應真西舉像教東來。 nhiên hậu ưng chân Tây cử tượng giáo Đông lai 。 八萬法門吞納九流而微顯。三千寶塔充滿四瀛而輪煥。 bát vạn pháp môn thôn nạp cửu lưu nhi vi hiển 。tam thiên bảo tháp sung mãn tứ doanh nhi luân hoán 。 若先霞而後日。類始雲而終雨。教之有漸。 nhược/nhã tiên hà nhi hậu nhật 。loại thủy vân nhi chung vũ 。giáo chi hữu tiệm 。 不亦宜乎。然則有緣無緣者。三乘菩提之性也。 bất diệc nghi hồ 。nhiên tức hữu duyên vô duyên giả 。tam thừa Bồ-đề chi tánh dã 。 福人罪人者。六趣生死之業也。 phước nhân tội nhân giả 。lục thú sanh tử chi nghiệp dã 。 業有輕重性分生熟。性猶生。福雖多而難啟。緣既熟。 nghiệp hữu khinh trọng tánh phần sanh thục 。tánh do sanh 。phước tuy đa nhi nạn/nan khải 。duyên ký thục 。 罪雖重而可化。福尚難啟。而況於罪者乎。罪猶可化。 tội tuy trọng nhi khả hóa 。phước thượng nạn/nan khải 。nhi huống ư tội giả hồ 。tội do khả hóa 。 而況於福者乎。故有遠得四禪矜小功而背誕。 nhi huống ư phước giả hồ 。cố hữu viễn đắc tứ Thiền căng tiểu công nhi bối đản 。 具行三逆知昨非而迴向。迴向生於正解。 cụ hạnh/hành/hàng tam nghịch tri tạc phi nhi hồi hướng 。 hồi hướng sanh ư chánh giải 。 (缶-午+千)解生而罪可滅。背誕興於邪見。 (phữu -ngọ +thiên )giải sanh nhi tội khả diệt 。bối đản hưng ư tà kiến 。 邪見興而福自亡。福亡永劫而沈淪。 tà kiến hưng nhi phước tự vong 。phước vong vĩnh kiếp nhi trầm luân 。 罪滅即身而解脫。故語曰。蹈道則為君子。違之則為小人。 tội diệt tức thân nhi giải thoát 。cố ngữ viết 。đạo đạo tức vi/vì/vị quân tử 。vi chi tức vi/vì/vị tiểu nhân 。 仁遠乎哉。行之即是借以明義。誰曰不然。 nhân viễn hồ tai 。hạnh/hành/hàng chi tức thị tá dĩ minh nghĩa 。thùy viết bất nhiên 。 老子曰。常善救人。故無棄人。常善救物。 lão tử viết 。thường thiện cứu nhân 。cố vô khí nhân 。thường thiện cứu vật 。 故無棄物。又曰。人之不善。何棄之有。 cố vô khí vật 。hựu viết 。nhân chi bất thiện 。hà khí chi hữu 。 況大悲平等而有所棄哉。譬夫良工相木名醫瞻病。 huống đại bi bình đẳng nhi hữu sở khí tai 。thí phu lương công tướng mộc danh y chiêm bệnh 。 可用而用之。不簡木之美惡。可療而療之。 khả dụng nhi dụng chi 。bất giản mộc chi mỹ ác 。khả liệu nhi liệu chi 。 不擇病之輕重。人或問之曰。伊蘭惡木也。 bất trạch bệnh chi khinh trọng 。nhân hoặc vấn chi viết 。y lan ác mộc dã 。 汝何以用之。迦摩重病也。汝何以療之。 nhữ hà dĩ dụng chi 。Ca ma trọng bệnh dã 。nhữ hà dĩ liệu chi 。 仁將此為是問乎為非問乎。必以為非問也。 nhân tướng thử vi/vì/vị thị vấn hồ vi/vì/vị phi vấn hồ 。tất dĩ vi/vì/vị phi vấn dã 。 如來善別機根巧知藥病。雖達多行衛頑之惡。 Như Lai thiện biệt ky căn xảo tri dược bệnh 。tuy đạt đa hạnh/hành/hàng vệ ngoan chi ác 。 闍王有楚穆之罪。然以曾發菩提之心可用也。 xà vương hữu sở mục chi tội 。nhiên dĩ tằng phát Bồ-đề chi tâm khả dụng dã 。 今興悔解之念可療也。可療而療之。可用而用之。 kim hưng hối giải chi niệm khả liệu dã 。khả liệu nhi liệu chi 。khả dụng nhi dụng chi 。 引使歸心化令入道。開其與進之路。 dẫn sử quy tâm hóa lệnh nhập đạo 。khai kỳ dữ tiến/tấn chi lộ 。 塞彼為亂之源。俾有罪者自新於孝慈。 tắc bỉ vi/vì/vị loạn chi nguyên 。tỉ hữu tội giả tự tân ư hiếu từ 。 無過者守卒於純至。善權方便。其利博哉。然闍王問道而反迷。 vô quá giả thủ tốt ư thuần chí 。thiện quyền phương tiện 。kỳ lợi bác tai 。nhiên xà vương vấn đạo nhi phản mê 。 自同於林放。夫子知幾而仰聖。 tự đồng ư lâm phóng 。phu tử tri kỷ nhi ngưỡng Thánh 。 可比於泰山。賢哲相仍。雖三復而無失。何為獨隔。 khả bỉ ư thái sơn 。hiền triết tướng nhưng 。tuy tam phục nhi vô thất 。hà vi/vì/vị độc cách 。 請再思而可矣。 thỉnh tái tư nhi khả hĩ 。    顯實得記門第五    hiển thật đắc kí môn đệ ngũ 稽疑曰。提婆是佛弟。 kê nghi viết 。đề bà thị Phật đệ 。 勸闍王害佛尚為天王如來。善星是佛子。罪輕於提婆。 khuyến xà vương hại Phật thượng vi/vì/vị Thiên Vương Như Lai 。thiện tinh thị Phật tử 。tội khinh ư đề bà 。 何為生入地獄。但害者應重謗者應輕。今乃重者為如來。 hà vi/vì/vị sanh nhập địa ngục 。đãn hại giả ưng trọng báng giả ưng khinh 。kim nãi trọng giả vi/vì/vị Như Lai 。 輕者入地獄。以斯示後。何以安哉。 khinh giả nhập địa ngục 。dĩ tư thị hậu 。hà dĩ an tai 。 若以善星是化者。後應成佛。有授記乎無授記乎。 nhược/nhã dĩ thiện tinh thị hóa giả 。hậu ưng thành Phật 。hữu thọ kí hồ vô thọ kí hồ 。 如有授記。請指言之也。如無授記。安得為化哉。 như hữu thọ kí 。thỉnh chỉ ngôn chi dã 。như vô thọ kí 。an đắc vi/vì/vị hóa tai 。 若以善星為真者。何不同之。 nhược/nhã dĩ thiện tinh vi/vì/vị chân giả 。hà bất đồng chi 。 昆季昇天宮以誘之。入地獄以懼之。 côn quý thăng Thiên cung dĩ dụ chi 。nhập địa ngục dĩ cụ chi 。 忍其入獄豈慈悲也。但拯樹提於烈火之中。 nhẫn kỳ nhập ngục khởi từ bi dã 。đãn chửng thụ đề ư liệt hỏa chi trung 。 飛巨石於高旻之上。懼曠野之鬼神。伏闍王之醉象。 phi cự thạch ư cao mân chi thượng 。cụ khoáng dã chi quỷ thần 。phục xà vương chi túy tượng 。 何為於善星也。不若斯以救之哉。 hà vi/vì/vị ư thiện tinh dã 。bất nhược/nhã tư dĩ cứu chi tai 。 辯惑曰。蓋聞如來設教有大小二乘。 biện hoặc viết 。cái văn Như Lai thiết giáo hữu đại tiểu nhị thừa 。 調達所行有權實兩事。大乘闡其實。小乘語其權。 Điều đạt sở hạnh hữu quyền thật lượng (lưỡng) sự 。Đại-Thừa xiển kỳ thật 。Tiểu thừa ngữ kỳ quyền 。 若晦實論權。有害佛之逆。而招地獄之苦。 nhược/nhã hối thật luận quyền 。hữu hại Phật chi nghịch 。nhi chiêu địa ngục chi khổ 。 若廢權談實無破僧之罪。故受天王之記。權也。 nhược/nhã phế quyền đàm thật vô phá tăng chi tội 。cố thọ/thụ Thiên Vương chi kí 。quyền dã 。 有報與善星可得異乎。實也。 hữu báo dữ thiện tinh khả đắc dị hồ 。thật dã 。 無罪與善星可得同乎。不同非設難之地。不異又無難可設。 vô tội dữ thiện tinh khả đắc đồng hồ 。bất đồng phi thiết nạn/nan chi địa 。bất dị hựu vô nan khả thiết 。 來論疑旨於何而致耶。況謗害重輕更殊高議。 lai luận nghi chỉ ư hà nhi trí da 。huống báng hại trọng khinh cánh thù cao nghị 。 何者夫害雖是逆。或不壞於見。 hà giả phu hại tuy thị nghịch 。hoặc bất hoại ư kiến 。 謗則壞見而不成於逆。成逆但嬰業障。近招無間之殃。 báng tức hoại kiến nhi bất thành ư nghịch 。thành nghịch đãn anh nghiệp chướng 。cận chiêu Vô gián chi ương 。 壞見斯斷善根。迺受闡提之號。 hoại kiến tư đoạn thiện căn 。nãi thọ/thụ xiển đề chi hiệu 。 所以訶罵調達唯曰癡人。題目善星則云邪見。 sở dĩ ha mạ Điều đạt duy viết si nhân 。đề mục thiện tinh tức vân tà kiến 。 斷可知矣。 đoạn khả tri hĩ 。 又問。善星為真為化者。凡化之為理。 hựu vấn 。thiện tinh vi/vì/vị chân vi/vì/vị hóa giả 。phàm hóa chi vi/vì/vị lý 。 必當以混真為妙。真之為事。自然以似化為恒。 tất đương dĩ hỗn chân vi/vì/vị diệu 。chân chi vi/vì/vị sự 。tự nhiên dĩ tự hóa vi/vì/vị hằng 。 真化相涉魚魯難辯。然則綆短汲深。 chân hóa tướng thiệp ngư lỗ nạn/nan biện 。nhiên tức cảnh đoản cấp thâm 。 清泉無以上濟。智小謀大。美餗固其停覆。 thanh tuyền vô dĩ thượng tế 。trí tiểu mưu Đại 。mỹ tốc cố kỳ đình phước 。 輕而議之則吾豈敢。聊復稽之聖典。匪曰攻乎異端。 khinh nhi nghị chi tức ngô khởi cảm 。liêu phục kê chi thánh điển 。phỉ viết công hồ dị đoan 。 試論之曰。夫牟尼一代。涅槃為最後之說。 thí luận chi viết 。phu Mâu Ni nhất đại 。Niết-Bàn vi/vì/vị tối hậu chi thuyết 。 迦葉載請。善星是斯下之人。穢溷嗟其永墜。 Ca-diếp tái thỉnh 。thiện tinh thị tư hạ chi nhân 。uế hỗn ta kỳ vĩnh trụy 。 苦獄見其生入。又惡友行惡。 khổ ngục kiến kỳ sanh nhập 。hựu ác hữu hạnh/hành/hàng ác 。 報恩已明其是權。善星斷善。涅槃不言其為化。 báo ân dĩ minh kỳ thị quyền 。thiện tinh đoạn thiện 。Niết-Bàn bất ngôn kỳ vi/vì/vị hóa 。 豈無為化之理。曾無是化之文。以此而推。真亦可矣。 khởi vô vi/vì/vị hóa chi lý 。tằng vô thị hóa chi văn 。dĩ thử nhi thôi 。chân diệc khả hĩ 。 至若廣持眾部。守筌而詎得魚。遍習諸禪。 chí nhược/nhã quảng trì chúng bộ 。thủ thuyên nhi cự đắc ngư 。biến tập chư Thiền 。 為山而已止簣。同石鼠之為技。若飛鳥之能言。 vi/vì/vị sơn nhi dĩ chỉ 簣。đồng thạch thử chi vi/vì/vị kĩ 。nhược/nhã phi điểu chi năng ngôn 。 雖簉門人還如伯繚。空稱佛子更甚商均。 tuy sứu môn nhân hoàn như bá liễu 。không xưng Phật tử cánh thậm thương quân 。 中夜披衣。發怖小男之語。通衢掃跡。 trung dạ phi y 。phát bố/phố tiểu nam chi ngữ 。thông cù tảo tích 。 滅表大人之相。逢餔糟之人言其證道。 diệt biểu đại nhân chi tướng 。phùng bô tao chi nhân ngôn kỳ chứng đạo 。 見食吐之鬼唱已生天。彼何人斯頑之甚也。夫以辯才第一。 kiến thực/tự thổ chi quỷ xướng dĩ sanh thiên 。bỉ hà nhân tư ngoan chi thậm dã 。phu dĩ iện tài đệ nhất 。 尚招螢火之譏。智慧無雙。未免金師之誤。 thượng chiêu huỳnh hỏa chi ky 。trí tuệ vô song 。vị miễn kim sư chi ngộ 。 故知有根力解力照往照今俾化者不可逃其 cố tri hữu căn lực giải lực chiếu vãng chiếu kim tỉ hóa giả bất khả đào kỳ 真。愚者不能隱其智。斯大聖之分也。 chân 。ngu giả bất năng ẩn kỳ trí 。tư đại thánh chi phần dã 。 非常人之所及也。嗟夫玉毫已翳金口莫宣。 phi thường nhân chi sở cập dã 。ta phu ngọc hào dĩ ế kim khẩu mạc tuyên 。 但可稟教而為解。庸詎棄文而生意。若斯而已哉。 đãn khả bẩm giáo nhi vi giải 。dung cự khí văn nhi sanh ý 。nhược/nhã tư nhi dĩ tai 。 夫可與為善不可與為惡者上智也。 phu khả dữ vi/vì/vị thiện bất khả dữ vi/vì/vị ác giả thượng trí dã 。 可與為惡不可與為善者下愚也。 khả dữ vi/vì/vị ác bất khả dữ vi/vì/vị thiện giả hạ ngu dã 。 與善而善與惡而惡者中人也。語曰。唯上智與下愚不移。 dữ thiện nhi thiện dữ ác nhi ác giả trung nhân dã 。ngữ viết 。duy thượng trí dữ hạ ngu bất di 。 明中人則可移也。故宣父至聖。不迴盜跖之心。 minh trung nhân tức khả di dã 。cố tuyên phụ chí Thánh 。bất hồi đạo chích chi tâm 。 清河中賢。能變周處之節。 thanh hà trung hiền 。năng biến châu xứ/xử chi tiết 。 今難陀之等者中人也。若善星之輩者至愚也。故可誘可逼。 kim Nan-đà chi đẳng giả trung nhân dã 。nhược/nhã thiện tinh chi bối giả chí ngu dã 。cố khả dụ khả bức 。 困而學之乃成羅漢。謗因謗果人斯下矣。 khốn nhi học chi nãi thành La-hán 。báng nhân báng quả nhân tư hạ hĩ 。 能作闡提。豈大聖忍其苦哉。蓋下愚不可救耳。 năng tác xiển đề 。khởi đại thánh nhẫn kỳ khổ tai 。cái hạ ngu bất khả cứu nhĩ 。 譬夫厥田上上。詎可使燋種生芽。有渰淒淒。 thí phu quyết điền thượng thượng 。cự khả sử tiêu chủng sanh nha 。hữu 渰thê thê 。 不能遣枯條布葉。豈可間然。 bất năng khiển khô điều bố diệp 。khởi khả gian nhiên 。 於時雨有望於良疇者哉。洎乎力士之慢可降。 ư thời vũ hữu vọng ư lương trù giả tai 。kịp hồ lực sĩ chi mạn khả hàng 。 嬰兒之厄可拯。曠野之神可化。宮城之象可伏。 anh nhi chi ách khả chửng 。khoáng dã chi Thần khả hóa 。cung thành chi tượng khả phục 。 連類雖廣一以貫之。方於闡提固無等級。故經云。 liên loại tuy quảng nhất dĩ quán chi 。phương ư xiển đề cố vô đẳng cấp 。cố Kinh vân 。 害蟻子有罪。殺闡提無過。 hại nghĩ tử hữu tội 。sát xiển đề vô quá 。 尚復引使出家置之左右。譬羸老之馬未可先乘。 thượng phục dẫn sử xuất gia trí chi tả hữu 。thí luy lão chi mã vị khả tiên thừa 。 同荊棘之田寧忘後種。知現在之無益。冀將來之有因。 đồng kinh cức chi điền ninh vong hậu chủng 。tri hiện tại chi vô ích 。kí tướng lai chi hữu nhân 。 畢下趣而向人天。發廣心而成福智。 tất hạ thú nhi hướng nhân thiên 。phát quảng tâm nhi thành phước trí 。 是知慈悲之大方便之巧。天地不足儔。陰陽無以測。 thị tri từ bi chi đại phương tiện chi xảo 。Thiên địa bất túc trù 。uẩn dương vô dĩ trắc 。 迴向者若子之事父。行莫之大。 hồi hướng giả nhược/nhã tử chi sự phụ 。hạnh/hành/hàng mạc chi Đại 。 誹謗者猶臣之叛君。惡不可解。然不解本乎滅趾。 phỉ báng giả do Thần chi bạn quân 。ác bất khả giải 。nhiên bất giải bổn hồ diệt chỉ 。 莫大始自因心。初有其微卒成其著。樞機之發。 mạc Đại thủy tự nhân tâm 。sơ hữu kỳ vi tốt thành kỳ trước/trứ 。xu ky chi phát 。 可不慎歟。 khả bất thận dư 。 十門辯惑論卷上 thập môn biện hoặc luận quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 11:15:40 2008 ============================================================